LPGA 한국 선수 영어명 문제

728x90

우리가 보통 알고 있는 여권 영어명!!!

사실은 로마자라고 불린다.

그 이유는 우리가 알파벳이라고 부르는 로마자는 영어에서만 쓰이는 것이 아니라 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어 등 수많은 언어권에서 서로 제각각 규칙으로 쓰이고 있기 때문이다. 그래서 로마자 표기법 규칙도 한 나라 (영어권)만 고려해서는 안되고 모두를 고려해야만 한다!!!

만약 “여권에 영어 어떻게 적어요?”라고 묻는다면 당신은 이미 우물안 개구리인 것이다. 로마자가 맞는 것이다.


그런데 한국의 LPGA 선수들이 유독 실수 하는 것이 있으니 바로 로마자 표기이다.

최근 미국여자프로골프(LPGA) 투어의 시즌 첫 번째 메이저 대회인 ANA 인스퍼레이션에서 우승한 고진영 해외 뉴스를 찾아보면 이름이 ​Jin Young ​Ko​​Jin-young Ko 로 되어 있는데 모두 틀린 표기이다.

​​Jinyeong Ko 가 맞다.

왜냐하면 한국에는 미들네임이란 것이 없다.

외국은 [이름+성] 외에도 [이름+미들네임+성]으로 된 경우가 많다. 그래서 ​Brain Isac Shawn 일 경우에 ​Brain이 이름이고 ​Isac이 미들네임이고 ​Shawn이 성이 된다.

게다가 평상시에는 ​Brain Shawn이라고만 쓴다.

그래서 ​​Jin Young ​​Ko 라고 적으면 외국에서는 왜 미들네임을 적었지? 하면서 ​​Jin이라고 부를 것이다.

또한 대시(-)를 넣는 경우는 두 단어를 합치는 경우다.

그래서 스페이스나 대시(-)를 넣는 다는 것은 말이 안된다. (이름에 대시(-)를 예외적으로 허용하기는 하나 아주 특별한 경우로 발음이 이상해질 경우이다. 예: 강우 Gangu 의 경우 간구가 될 수 있으므로 Gang-u 를 허용하는데 이것도 문제가 많이 있다.)

게다가 이름의 경우는 한국의 로마자표기법을 따르도록 되어 있다. 영어 단어를 참고해서 만드는 실수를 가장 많이 범하는데 무조건 로마자 표기법을 따라야 한다.

그래서 진영의 표기는 ​Jinyeong 이 된다. (일부 모음 ㅓ, ㅡ 표기가 문제가 있다는 것은 일단 제외하겠음)

성씨의 경우는 로마자 표기법을 적용할 경우 이상한 단어가 되는 경우가 너무 많아서 성씨는 각 가문에서 정하도록 하였지만 현재는 각 개인이 정해서 가족끼리도 성씨가 달라지는 문제를 빨리 해결해야 할 것으로 보인다.

현재 한국 선수들의 이름을 교정해 보면 다음과 같다.

Jin Young ​​Ko —> Jinyeong Ko

Sung Hyun Park —> Seonghyeon Park

In Gee Chun —> Inji Jeon

Hyo Joo Kim —> Hyoju Kim

Mi Hyang Lee —> Mihyang Lee

In-Kyung Kim —> Ingyeong Kim

Jiyai Shin —> Jiae Sheen

Inbee Park —> Inbi Park

So Yeon Ryu —> Soyeon Ryu



댓글()